Keine exakte Übersetzung gefunden für الخَدَماتُ الصِّحِّيَّةُ المَنْزِلِيَّة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الخَدَماتُ الصِّحِّيَّةُ المَنْزِلِيَّة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le Gouvernement a ainsi décidé d'instaurer la gratuité des soins et de créer des services d'aide à domicile.
    وتشمل التدابير المحددة الإعفاء من رسوم خدمات الرعاية الصحية وتقديم خدمات الرعاية الصحية المنزلية.
  • Il serait intéressant de connaître le niveau du financement attribué à l'amélioration des systèmes d'eau potable et de salubrité, aux services de soin de santé à domicile et quel est le calendrier national prévu pour la formation en matière de réponse initiale aux urgences médicales.
    وسيكون من المفيد أيضا معرفة مقدار التمويل المخصص لتحسين مياه الشرب وشبكات الصرف الصحي؛ وخدمات الرعاية الصحية المنزلية، والبرنامج الوطني للتدريب على الاستجابة الأولية في حالات الطوارئ الطبية.
  • Normalement les femmes occupent des métiers tournés vers des services sociaux tels que la santé, l'éducation et les services domestiques.
    وتعمل النساء عادة في مهن الخدمات الاجتماعية، من قبيل الصحة والتعليم والخدمات المنزلية.
  • Des services bien ciblés de soins de santé et de soins à domicile peuvent être d'une importance cruciale quand les familles doivent s'occuper de membres handicapés.
    وقد تتسم العناية الصحية المركزة وخدمات الرعاية المنزلية بأهمية حاسمة عندما يتعين على الأسرة أن تعتني بأفراد عائلة معوقين.
  • L'action d'UNIFEM au Mexique auprès de l'Institut national de statistique (INEGI), du Ministère de la santé et de l'Institut des femmes a contribué à produire des données qui confirment la nécessité de renforcer les protocoles et services sanitaires destinés à prendre en charge les violences familiales, surtout dans les pays où les situations de vulnérabilité sont les plus graves.
    وأسفر عمل الصندوق مع معهد الإحصاءات الوطني في المكسيك ووزارة الصحة ومعهد شؤون المرأة عن وضع بيانات أثبتت ضرورة تعزيز البروتوكولات والخدمات الصحية لمعالجة مسألة العنف المنزلي، لا سيما في الولايات التي يشتد فيها خطر تعرض المرأة لهذا النوع من العنف.
  • L'action d'UNIFEM au Mexique auprès de l'Institut national de statistique (INEGI), du Ministère de la santé et de l'Institut des femmes a contribué à produire des données qui confirment la nécessité de renforcer les protocoles et services sanitaires destinés à prendre en charge les violences familiales, surtout dans les pays où les situations de vulnérabilité sont les plus graves.
    وقد أثمر تعاون الصندوق مع معهد الإحصاءات الوطني في المكسيك ووزارة الصحة ومعهد شؤون المرأة في وضع بيانات أثبتت ضرورة تعزيز البروتوكولات والخدمات الصحية لمعالجة مسألة العنف المنزلي، ولا سيما في الولايات التي يشتد فيها خطر تعرض المرأة لهذا الضرب من العنف.
  • Étant donné que les travailleuses migrantes se livrent à de nombreux métiers à divers niveaux de compétences (agriculture, industries textiles, emplois de maison, santé et services sociaux, tourisme - voir l'Étude mondiale sur le rôle des femmes dans le développement, 2004 : les femmes et la migration internationale), il est indispensable de mieux connaître les divers cadres dans lesquels se produisent les violences ainsi que la mesure dans laquelle les migrantes en général et les travailleuses migrantes en particulier recourent aux services d'aide disponibles.
    وبما أن النساء المهاجرات يمارسن عدة أنواع مختلفة من الأعمال، التي تتباين مستويات المهارات المطلوبة فيها (مثل الزراعة، وصناعة النسيج، والعمل المنزلي، والخدمات الصحية والاجتماعية، والسياحة) (انظر الدراسة الاستقصائية العالمية عن دور المرأة في التنمية، 2004؛ المرأة والهجرة الدولية)، ثمة حاجة إلى مزيد من المعلومات عن السياقات التي يمارس فيها العنف، أو عن استخدام النساء المهاجرات عموما، والعاملات المهاجرات خصوصا، لخدمات الدعم التي قد تكون متاحة.
  • Parmi les multiples facteurs qui y contribuent, on peut citer les complémentarités croissantes entre pays développés et pays en développement au niveau de la démographie et de la population active (par exemple, une population vieillissante dans les pays développés contre une population jeune dans les pays en développement, une main-d'œuvre qualifiée insuffisante dans les pays développés et excédentaire dans les pays en développement, à tous les niveaux de qualification, dans les secteurs clefs); les innovations en matière de transport, de télécommunications et de TIC qui permettent d'accéder facilement à une main-d'œuvre compétitive, en termes de coût et de qualité, partout dans le monde (externalisation des services aux entreprises, par exemple); la croissance de nouveaux secteurs à forte intensité de main-d'œuvre, comme les services de soins de longue durée et autres soins de santé; et les écarts de productivité et de salaires entre pays développés et pays en développement.
    وهذا يعزى إلى عوامل عديدة، من بينها أوجه التكامل الآخذة في التنامي بين البلدان المتقدمة والنامية فيما يتعلق بالجوانب السكانية والقوى العاملة (مثلاً، شيخوخة السكان في البلدان المتقدمة مقابل سكان شابين في البلدان النامية، ونقص المهارات في البلدان المتقدمة ووجود فوائض منها في البلدان النامية على جميع مستويات المهارات في القطاعات الأساسية)؛ والابتكارات في مجالات النقل والاتصالات وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تتيح إمكانية الحصول بيسر في أي مكان من العالم على يد عاملة قادرة على المنافسة من حيث الكلفة والجودة (كالتعاقد الخارجي على الخدمات التجارية)؛ ونمو قطاعات جديدة كثيفة اليد العاملة كالتمريض والخدمات المنزلية والصحية؛ وفوارق الإنتاجية والأجور بين البلدان المتقدمة والنامية.